С английского на логику первого порядка

Я выполнял одно из упражнений из книги «Современный подход к искусственному интеллекту».

Вот вопрос: Конвертировать английский язык в FOL

Politicians can fool some of the people all of the time, and they can fool all of the people
some of the time, but they can’t fool all of the people all of the time.

И вот ответ на него.

∀ x Politician(x) ⇒
(∃ y ∀ t Person(y) ∧ Fools(x, y, t)) ∧
(∃ t ∀ y Person(y) ⇒ Fools(x, y, t)) ∧
¬(∀ t ∀ y Person(y) ⇒ Fools(x, y, t))

Моё сомнение в том.

Обычно мы используем импликацию с универсальным квантором, но здесь они использовали

(∃ y ∀ t Person(y) ∧ Fools(x, y, t))

для этой части вопроса - can fool some of the people all of the time

это не так?

Но, во втором случае

they can fool all of the people some of the time

они использовали импликацию.

Я не понимаю, каким должен быть порядок для экзистенциальных и универсальных кванторов.

Может ли кто-нибудь развеять мои сомнения?

Спасибо.


person Jay Patel    schedule 28.10.2015    source источник


Ответы (1)


Обычно мы используем импликацию с универсальным квантором.

Вы заметили закономерность, но это не правило, т.е.

There is always somebody worse off than yourself.

который ваш учебник формализует как:

∀t ∃x x is a person ∧ x is worse of than yourself at t

В подобном случае беспокоящая вас конъюнкция обусловлена ​​именно тем фактом, что подразумеваемая Вселенная дискурса (диапазон переменных) является всеобъемлющей — это буквально «все» — поэтому мы обязаны заявить, что x является человеком, а также хуже вас. В естественном языке UoD почти всегда ограничивается контекстом речи или явным ограничением местоимений, например somebody. В этом случае было бы более естественно ограничить UoD до людей и формализовать просто так:

∀t ∃p p is worse of than yourself at t

Разве это не неправильно?

Вы имеете в виду:

∃ y ∀ t Person(y) ∧ Fools(x, y, t)

Да, это неправильно. Это говорит:

There is something y such that, at any time t, y is a person and y is
fooled by x at t.

Но когда мы говорим, что политик может дурачить часть людей все время, а весь народ некоторое время, мы на самом деле не имеем в виду, что существует какой-то конкретный человек, которого наш политик постоянно дурачит. Ясно, что мы даже не имеем в виду, что существует какой-то конкретный дурак, чья жизнь охватывает всю политическую жизнь любого данного политика, и искусственный интеллект, который сделал бы такой вывод, был бы провалом. На самом деле мы имеем в виду, что все время есть люди, которых наш политик одурачивает, а иногда наш политик одурачивает всех. Это:

∀ t ∃ y Person(y) ∧ Fools(x, y, t)

и:

∃ t ∀ y Person(y) ⇒ Fools(x, y, t)

В этом примере важно отметить, что для интеллектуальной формализации утверждения или аргумента, выраженного на естественном языке, вам необходимо формализовать то, что оно означает в своем контексте, а не просто «как оно выглядит». x все время обманывает некоторых людей выглядит как версия из вашего учебника:

∃ y ∀ t Person(y) ∧ Fools(x, y, t)

потому что «некоторые» упоминаются перед «всеми». Но естественные языки оценивают точность количественной оценки очень низко, и основная масса владеющих английским языком не думает, что эта пословица означает то, что написано в учебнике. (Я уверен, что даже авторы книги согласились бы, если бы она была доведена до их сведения.)

Так что вы правы, беспокоясь о упорядочении экзистенциальных и всеобщих кванторов.

∀ y ∃ x F(x,y)

говорит:

For anything y, there is something x such that F(x,y)

и:

∃ x ∀ y F(x,y)

говорит:

There is something x such that, for anything y, F(x,y)

и они обычно не взаимозаменяемы. Сравните (с UoD = люди):

Everyone has a mother
∀ x ∃ y Mother(y,x)

и

∃ y ∀ x Mother(y,x)
Someone is the mother of everyone.
person Mike Kinghan    schedule 29.10.2015
comment
Большое спасибо за такое точное объяснение. Спасибо. - person Jay Patel; 31.10.2015