Лучший способ организовать и поддерживать локализуемые строки?

У нас есть проект с несколькими включенными языками, поэтому для каждого языка есть свой файл Localizable.strings. Во время разработки мы постоянно создаем больше строк (на английском языке), добавляя их в конец нашего Localizable.strings (base) , и пока перевод не будет сделан, мы также добавляем их в другие локализуемые файлы. У нас около 3000 строк, поэтому

ПРОБЛЕМА: для одного языка мы перевели строки, но только для нескольких из них, так что около 60% ключей и переводов отсутствуют. Таким образом, мы должны каким-то образом объединиться с базовым файлом, чтобы включить отсутствующие KEYS и Strings, поскольку наши KEYS не читаются, например: APP_SETTINGS_MENU_ITEM_SCREEN_ALWAYS_ON, поэтому мы отображаем не отсутствующий KEYS, а его английский перевод.

ВОПРОС: есть ли лучший способ сделать это? способ организовать строки и убедиться, что все Localizable.strings имеют все KEYS, и мы можем экспортировать и импортировать отсутствующие строки для перевода?


person Pau Senabre    schedule 31.10.2016    source источник


Ответы (1)


У меня хороший опыт работы с Crowdin, он очень хорошо работает с совместной работой и определением нескольких проектов.

Более дешевая альтернатива — управлять электронными таблицами: https://github.com/xavierha/localize-with-spreadsheet

person Andrew Ho    schedule 20.01.2017