Ресурси за превод на общи термини за програмиране за UI на други езици

Дори не съм сигурен, че това е изцяло свързано с програмирането...но ето го:

Трябва да преведа някои формуляри на различни езици, по-специално испански и френски. Очевидно би било добре, ако владеех тези други езици свободно, но не знам. Освен извършването на Google translate, babel fish и т.н., има ли някакви ресурси, които могат да помогнат в това? Основно се опитвам да разбера какъв е преводът на OK и Cancel.

Освен това потърсих някои програми, които имат потребителски интерфейс, написан на тези други езици, и всичко, което успях да намеря, бяха програми за езиково обучение.

Как другите програмисти се справят с това?


person Anthony Potts    schedule 10.02.2010    source източник
comment
Знам, че това е стара тема. Но използвайте Google translate   -  person Anurag Awasthi    schedule 26.04.2017


Отговори (4)


Разгледайте проекта за терминология на Pootle:

http://pootle.locamotion.org/projects/terminology/

и преводите на потребителския интерфейс на Microsoft:

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Translations.aspx

И двете предоставят преводи за обща терминология на потребителския интерфейс на различни езици.

person Alex Peattie    schedule 12.11.2011
comment
Определено испанският PO файл ме научи на куп думи за програмиране, които знаех само на английски и говоря испански свободно. Благодаря за ресурса. - person 2upmedia; 05.04.2014
comment
И двете връзки вече не съществуват - person DroidOS; 05.07.2019
comment
Алтернативен ресурс на MicroSoft вече може да бъде намерен тук: microsoft.com/en-us/language - person Fat Monk; 05.04.2021

Ако искате да го направите както трябва, изглежда, че трябва да наемете човек, който да превежда вместо вас. За предпочитане носител на езика. Сигурен съм, че можете да намерите някои услуги чрез бързо търсене в Google.

person Cheryl Simon    schedule 10.02.2010

Най-добрият ресурс за това вероятно е преводач, който говори свободно въпросния език и има опит в превода на потребителски интерфейси.

Ето само един пример за компания, която предоставя тази услуга:

http://www.ricintl.com/software-localization-services.htm

person Andy West    schedule 10.02.2010
comment
Води до мъртва, незащитена празна страница - person DroidOS; 05.07.2019

За испански е добре за потребителя: „Добре и „Отказ“

person OscarRyz    schedule 10.02.2010
comment
Интересно, всъщност си помислих, че това е команда и трябва да преведа Cancel в Cancel вместо инфинитив. - person Anthony Potts; 11.02.2010
comment
Да, същото важи и за португалския. Винаги използвайте инфинитив (Abrir, Sair, Excluir). - person Dielson Sales; 12.09.2014