Я обнаружил некоторые различия между поведением API перевода текста и онлайн-переводом на онлайн-странице перевода bing
Английский текст, который я перевожу (на испанский):
"*Add the shallot, tomatoes, peppers and red pepper flakes and cook, stirring often, until slightly softened and aromatic, about 4 minutes*"
Когда я использую API Python для перевода текста Microsoft, вызывается следующий URL…
http://api.microsofttranslator.com/v2/Http.svc/Translate?text=“Add the shallot, tomatoes, peppers and red pepper flakes and cook, stirring often, until slightly softened and aromatic, about 4 minutes”&to=es
Результат перевода -> “Añadir los copos de cebolleta, tomate, pimiento y pimiento rojo y cocine, revolviendo frecuentemente, hasta que se ablanden un poco y aromático, unos 4 minutos”
Однако с переводом bing на веб-странице
Я получаю следующие переведенные результаты:
Añada la chalota, los tomates, los pimientos y las hojuelas de pimiento rojo y cocine, revolviendo a menudo, hasta que se suavicen ligeramente y aromáticos, unos 4 minutos
Их довольно много отличий, что выглядит очень странно. Например, шалот переводится через API как «los copos de cebolleta», а не как «chalota» в bing. «томаты» против «томат» и т. д.
Вы видите, что я делаю неправильно? или что-то не так с движком API?